rad blog programowanie, majsterkowanie, życie

Brak polskich znaków w napisach

B

Napisy do filmów to świetna sprawa, nie będąc poliglotą możemy cieszyć się dorobkiem kinematografii światowej niezależnie od tego w jakim języku powstała. Czasami są jednak z nimi drobne problemy. Oto kilka najczęstszych przyczyn wraz z rozwiązaniami, które powinny w 99,9% rozwiązać wasze problemy z niepoprawnie wyświetlającymi się napisami.

kodowanie znaków w odtwarzaczu

Błędnie ustawione kodowanie znaków w odtwarzaczu filmów to najczęściej spotykany problem. Należy znaleźć ustawienia programu odpowiedzialne za wyświetlanie napisów i zmienić kodowanie znaków na Windows-1250 (znane również jako CP-1250), które przyjęło się jako standard zapisu napisów do filmów.

czcionka nie obsługująca polskich znaków

Jeśli czcionka ustawiona do wyświetlania napisów jest bardzo egzotyczna może nie zawierać reprezentacji polskich znaków diakrytycznych i wyświetlać zamiast nich tzw. krzaczki. Aby sprawdzić czy dana czcionka jest odpowiednia możemy poeksperymentować w programach tj. Word, WordPad czy OO.o Writer i zmieniając czcionkę dla “Zażółć gęślą jaźń”, znaleźć tą najbardziej nam odpowiadającą. Często stosowane do tego celu czcionki to Arial i Helvetica.

niepoprawny plik z napisami

Przyczyną naszych problemów może być również zły plik z napisami. Należy upewnić się czy plik został poprawnie pobrany i rozpakowany oraz sprawdzić kodowanie napisów w nim zawartych (Linux):

enca -i plik_z_napisami.txt

jeśli kodowanie znaków jest inne niż to ustawione w odtwarzaczu filmów, możemy zmienić ustawienia odtwarzacza lub przekonwertować napisy:

iconv -f UTF-8 -t CP1250 napisy_utf8.txt > napisy_cp1250.txt

Pomogło? A może znasz inną przyczynę/rozwiązanie?

Add comment

rad blog programowanie, majsterkowanie, życie

Kategorie